Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Χρονικών 32:21
BLV
21.
וַיִּשְׁלַח H7971 יְהוָה H3068 מַלְאָךְ H4397 וַיַּכְחֵד H3582 כָּל H3605 ־ גִּבּוֹר H1368 חַיִל H2428 וְנָגִיד H5057 וְשָׂר H8269 בְּמַחֲנֵה H4264 מֶלֶךְ H4428 אַשּׁוּר H804 וַיָּשָׁב H7725 בְּבֹשֶׁת H1322 פָּנִים H6440 לְאַרְצוֹ H776 וַיָּבֹא H935 בֵּית H1004 אֱלֹהָיו H430 ומיציאו H3329 מֵעָיו H4578 שָׁם H8033 הִפִּילֻהוּ H5307 בֶחָֽרֶב H2719 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
21. και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM αγγελον G32 N-ASM και G2532 CONJ εξετριψεν V-AAI-3S παν G3956 A-ASN δυνατον G1415 A-ASN πολεμιστην N-ASM και G2532 CONJ αρχοντα G758 N-ASM και G2532 CONJ στρατηγον G4755 N-ASM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF παρεμβολη N-DSF βασιλεως G935 N-GSM ασσουρ N-PRI και G2532 CONJ απεστρεψεν G654 V-AAI-3S μετα G3326 PREP αισχυνης G152 N-GSF προσωπου G4383 N-GSN εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ηλθεν G2064 V-AAI-3S εις G1519 PREP οικον G3624 N-ASM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ των G3588 T-GPM εξελθοντων G1831 V-AAPGP εκ G1537 PREP κοιλιας G2836 N-GSF αυτου G846 D-GSM κατεβαλον G2598 V-AAI-3P αυτον G846 D-ASM εν G1722 PREP ρομφαια N-DSF



KJV
21. And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.

KJVP
21. And the LORD H3068 sent H7971 an angel, H4397 which cut off H3582 all H3605 the mighty men H1368 of valor, H2428 and the leaders H5057 and captains H8269 in the camp H4264 of the king H4428 of Assyria. H804 So he returned H7725 with shame H1322 of face H6440 to his own land. H776 And when he was come into H935 the house H1004 of his god, H430 they that came forth H4480 H3329 of his own bowels H4578 slew H5307 him there H8033 with the sword. H2719

YLT
21. and Jehovah sendeth a messenger, and cutteth off every mighty one of valour -- both leader and head -- in the camp of the king of Asshur, and he turneth back with shame of face to his land, and entereth the house of his god, and those coming out of his bowels have caused him to fall there by the sword.

ASV
21. And Jehovah sent an angel, who cut off all the mighty men of valor, and the leaders and captains, in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth from his own bowels slew him there with the sword.

WEB
21. Yahweh sent an angel, who cut off all the mighty men of valor, and the leaders and captains, in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. When he was come into the house of his god, those who came forth from his own bowels killed him there with the sword.

ESV
21. And the LORD sent an angel, who cut off all the mighty warriors and commanders and officers in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he came into the house of his god, some of his own sons struck him down there with the sword.

RV
21. And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains, in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.

RSV
21. And the LORD sent an angel, who cut off all the mighty warriors and commanders and officers in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he came into the house of his god, some of his own sons struck him down there with the sword.

NLT
21. And the LORD sent an angel who destroyed the Assyrian army with all its commanders and officers. So Sennacherib was forced to return home in disgrace to his own land. And when he entered the temple of his god, some of his own sons killed him there with a sword.

NET
21. The LORD sent a messenger and he wiped out all the soldiers, princes, and officers in the army of the king of Assyria. So Sennacherib returned home humiliated. When he entered the temple of his god, some of his own sons struck him down with the sword.

ERVEN
21. Then the Lord sent an angel to the king of Assyria's camp. That angel killed all the soldiers, leaders, and officers in the Assyrian army. So the king of Assyria went back home to his own country, and his people were ashamed of him. He went into the temple of his god and some of his own sons killed him there with a sword.



Notes

No Verse Added

2 Χρονικών 32:21

  • וַיִּשְׁלַח H7971 יְהוָה H3068 מַלְאָךְ H4397 וַיַּכְחֵד H3582 כָּל H3605 ־ גִּבּוֹר H1368 חַיִל H2428 וְנָגִיד H5057 וְשָׂר H8269 בְּמַחֲנֵה H4264 מֶלֶךְ H4428 אַשּׁוּר H804 וַיָּשָׁב H7725 בְּבֹשֶׁת H1322 פָּנִים H6440 לְאַרְצוֹ H776 וַיָּבֹא H935 בֵּית H1004 אֱלֹהָיו H430 ומיציאו H3329 מֵעָיו H4578 שָׁם H8033 הִפִּילֻהוּ H5307 בֶחָֽרֶב H2719 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM αγγελον G32 N-ASM και G2532 CONJ εξετριψεν V-AAI-3S παν G3956 A-ASN δυνατον G1415 A-ASN πολεμιστην N-ASM και G2532 CONJ αρχοντα G758 N-ASM και G2532 CONJ στρατηγον G4755 N-ASM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF παρεμβολη N-DSF βασιλεως G935 N-GSM ασσουρ N-PRI και G2532 CONJ απεστρεψεν G654 V-AAI-3S μετα G3326 PREP αισχυνης G152 N-GSF προσωπου G4383 N-GSN εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ηλθεν G2064 V-AAI-3S εις G1519 PREP οικον G3624 N-ASM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ των G3588 T-GPM εξελθοντων G1831 V-AAPGP εκ G1537 PREP κοιλιας G2836 N-GSF αυτου G846 D-GSM κατεβαλον G2598 V-AAI-3P αυτον G846 D-ASM εν G1722 PREP ρομφαια N-DSF
  • KJV

    And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.
  • KJVP

    And the LORD H3068 sent H7971 an angel, H4397 which cut off H3582 all H3605 the mighty men H1368 of valor, H2428 and the leaders H5057 and captains H8269 in the camp H4264 of the king H4428 of Assyria. H804 So he returned H7725 with shame H1322 of face H6440 to his own land. H776 And when he was come into H935 the house H1004 of his god, H430 they that came forth H4480 H3329 of his own bowels H4578 slew H5307 him there H8033 with the sword. H2719
  • YLT

    and Jehovah sendeth a messenger, and cutteth off every mighty one of valour -- both leader and head -- in the camp of the king of Asshur, and he turneth back with shame of face to his land, and entereth the house of his god, and those coming out of his bowels have caused him to fall there by the sword.
  • ASV

    And Jehovah sent an angel, who cut off all the mighty men of valor, and the leaders and captains, in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth from his own bowels slew him there with the sword.
  • WEB

    Yahweh sent an angel, who cut off all the mighty men of valor, and the leaders and captains, in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. When he was come into the house of his god, those who came forth from his own bowels killed him there with the sword.
  • ESV

    And the LORD sent an angel, who cut off all the mighty warriors and commanders and officers in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he came into the house of his god, some of his own sons struck him down there with the sword.
  • RV

    And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains, in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.
  • RSV

    And the LORD sent an angel, who cut off all the mighty warriors and commanders and officers in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he came into the house of his god, some of his own sons struck him down there with the sword.
  • NLT

    And the LORD sent an angel who destroyed the Assyrian army with all its commanders and officers. So Sennacherib was forced to return home in disgrace to his own land. And when he entered the temple of his god, some of his own sons killed him there with a sword.
  • NET

    The LORD sent a messenger and he wiped out all the soldiers, princes, and officers in the army of the king of Assyria. So Sennacherib returned home humiliated. When he entered the temple of his god, some of his own sons struck him down with the sword.
  • ERVEN

    Then the Lord sent an angel to the king of Assyria's camp. That angel killed all the soldiers, leaders, and officers in the Assyrian army. So the king of Assyria went back home to his own country, and his people were ashamed of him. He went into the temple of his god and some of his own sons killed him there with a sword.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References